|
|
|
|
Hortus Deliciarum
- Codex du XII° siècle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 © |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Table du contenu
complet de l'Hortus deliciarum |
Illustrations et compléments par l'auteur du
Site |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Folio |
N° |
|
Texte du livre de Rosalie Green en latin venu de
l'Hortus deliciarum de Herrade |
|
(N° à
gauche) |
|
|
|
|
|
|
|
du Codex |
|
|
et en anglais désigne des images selon ordre de Rosalie Green |
|
(N° à droite) |
|
|
|
|
| Comments |
Hortus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deliciarum |
|
|
Citation du livre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Traduction française |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commentaires de l'auteur du site |
|
|
Images de reconstruction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(sont notés en gras les auteurs et les ouvrages cités par Herrade) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 V |
1 |
|
Rithmus Herradis abbatisse per quem
Hohenburgenses virgunculas amabiliter salutat et ad veri sposi fidem
dilectionemque salubriter invitat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le
rythme (ou le poème rythmique) de l’abbesse Herrade, par lequel elle salue
avec affection les jeunes vierges de Hohenbourg et les invite utilement à la
fidélité et à l’amour du véritable Époux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Item prosa per Herradem Abbatissam predictis
virigunculas causa exhortationis composita |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même, une prose composée par l’abbesse
Herrade à l’intention des jeunes vierges mentionnées ci-dessus, à titre
d’exhortation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
no title |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sans titre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 R |
4 |
|
Augustimus, in libro Supplicationum, de deo
creatore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augustin, dans le Livre des
Supplications, au sujet de Dieu créateur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
Item Augstimus, in libro Supplicationum, de
angelis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augustin, dans le Livre des Supplications,
au sujet des Anges |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 V |
6 |
|
Item de Angelis, in sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même : Des Anges, dans le sermon d’un certain docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
Item de Angelis, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de même des Anges |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
Item de Angelis, in Speculo ecclesie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même : Des Anges, dans le Speculum Ecclesiae (Miroir de l’Église). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 R |
1 |
|
The first day: Fiat Lux, (God créating the
angels) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le premier jour "Que la lumière soit" (Dieu
créant les Anges) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Lucifer in glory |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lucifer (le porteur de lumière) dans sa gloire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 V |
3 |
|
Lucifer Plotting Rebellion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lucifer organisant la rébellion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Fall of the Rebel Angels |
|
|
|
|
|
|
|
Dieu créant les Anges |
|
|
|
|
|
|
|
|
Chute des Anges rebellés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 R |
9 |
|
De decem nominibus Dei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À propos des dix noms de Dieu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
De Deo et creatione mundi, in Elucidario |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De Dieu et de la création du monde, dans
l’Elucidarium (livre d'Honorius d'Autun) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 R - V |
11 |
|
De sanctaTrinitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la Sainte Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 R - V |
12 |
|
Augustinus, in libro Supplicationum, de Sancta
Trinitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augustin, dans le livre des Supplications, à propos de la Sainte
Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 R |
13 |
|
Gregorius episcopus et martyr, de sansta
Trintate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grégoire Evêque et Martyr, à propos de la Sainte Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
In sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans le discours d’un certain docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
Item in Speculo ecclesie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même dans le Speculum Ecclesiae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
Item de fide sancta Trinitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même, de la foi en la Sainte Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
Item Augustinus de sancta Trinitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même, Augustin à propos de la sainte Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 V |
18 |
|
Rupertus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rupert of Deutz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
Ex sententiis Petri Lombardi, de Sanct Trinitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D’après les Sentences de Pierre
Lombard, sur la Sainte Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
Quod mens proficit ad Intelligendum deum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ce que l’esprit accomplit pour comprendre Dieu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
Quod vera immortalitas in solo creatore sit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que la véritable immortalité réside uniquement dans le
Créateur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
Quod nichil possit substantialiter implere
mentem hominis nisi creatryx Trinitras, Petri Lombardus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que rien ne peut remplir substantiellement
l’esprit de l’homme si ce n’est la Trinité créatrice, selon Pierre Lombard |
|
|
| page réduite |
7 R |
23 |
|
De Sancta Trinitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la Sainte Trinité |
|
|
|
|
|
|
7 V |
24 |
|
De aere, in Aurea gemma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À propos de l’air, dans l’Aurea
Gemma, "Le Gemme d'Or" |
Œuvre d'Honorius d'Autun |
|
|
|
|
25 |
|
De Aqua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de l'Eau |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
De Fluminibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À propos des fleuves |
|
|
|
|
|
|
8 R |
5 |
|
Trinity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la Trinité |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
the second and the third Days ? Création of Air
and Water |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
le second et le troisième jour, création de l'Air et de
l'Eau |
|
|
|
|
|
|
8V |
7 |
|
The fourth day: Création of sun and moon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
le quatrième jour Création du soleil et de la lune |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
The fifth and sixth days: creation of animals |
|
|
|
|
|
|
Création de l'Air et de l'Eau |
|
|
|
|
|
|
|
|
le cinquième et le sixième jour, création des Animaux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 R |
27 |
|
De creatione mundi, in Genesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la création du monde dans la Génèse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
De sole et luna, in genesii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
du solel et de la Lune dans la Génèse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
De septem celis et eorum nominibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À propos des sept cieux et de leurs noms |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
De eo quod mundus verno tempore perfectus est |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À propos du fait que le monde a été accompli au
moment du printemps |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
Confessio sancti Leonbardi confessoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La confession de saint Léonard, confesseur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
De sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans le discours d’un certain docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
Ex sententiis Petri Lombardi, de eo quod
procreata potest cognosci creator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D’après les pensées de
Pierre Lombard, à propos du fait que ce qui
est créé peut connaître le Créateur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ou - D’après les Sentences de Pierre Lombard, à propos
du fait que la Création peut connaître le Créateur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
De sole et luna et stellis, in aurea gemma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
du soleil, de la lune et des étoiles dans l'Aurea Gemma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 V |
35 |
|
De nominibus stellarum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des noms des étoiles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
|
De zodiaco et XIIcim signis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
du Zodiaque et de ses douze signes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
De firmamento, in sententiis Petri Lombardi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du Firmament selon l'opinion de Pierre
Lombard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
De distinctione quatuor elementorum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la distinction des quatre éléments |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 R |
9 |
|
Celestial Sphere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la sphère céleste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
De firmamento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du firmament |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 V |
40 |
|
Excerpta cujusdam astrologi, de creatione mundi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Extraits d’un certain astrologue, sur la création du monde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
|
De quatuor complexionibus mundi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des quatre humeurs du monde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
"Complexions" of the World |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les "Humeurs" du monde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Il
désignait l’équilibre des quatre humeurs (sang, bile jaune, bile noire, phlegme) dans le corps ou
dans le monde. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 R- V |
|
|
continuanion of 41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
suite de 41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 V |
11 |
|
Zones of Earth and Zodiac Signs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zones de la Terre et signes du Zodiaque |
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
|
no title |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sans titre |
|
|
|
|
|
|
|
12 R - V |
|
|
Continuanion of 41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
suite de 41 |
|
|
|
|
|
|
|
13 R |
12 |
|
Chariot of sun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Char du Soleil |
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
De sole et de eo quod sol quatuor equos habere
fingitur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du Soleil et du fait que l’on imagine que le
Soleil a quatre chevaux |
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
Versus de quatuor equis solis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poème en vers à propos des quatre chevaux du soleil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
Item de quadriga solis, Allegoria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Également sur le char du soleil, en tant qu’allégorie |
|
|
|
|
|
|
Char du Soleil |
|
|
|
|
|
13 |
|
Diagram: the Winds |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diagramme; Les Vents |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
Item de ventis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même, à propos des Vents |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 V |
47 |
|
De divisione temporis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la division du temps |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
De Kalendis, nonis et idibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
des calendes, nones et ides ». |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ce sont les divisions du calendrier romain : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalendes : le premier jour du mois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nonnes : le 5ᵉ ou 7ᵉ jour selon le mois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ides : le 13ᵉ ou 15ᵉ jour selon le mois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 V - 14 R |
49 |
|
Item de eodem, in Aura gemma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de même dans l'Aura gemma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 R |
50 |
|
De terra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la Terre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 R - V |
51 |
|
De Asia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de l'Asie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 V |
52 |
|
Item de nomina regionum. De Europa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même, sur les noms des régions. De l’Europe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
De Lybia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la Lybie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
|
De insulis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des îles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 R |
55 |
|
De promunctoriis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des promontoires |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
De motibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des mouvements |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
De collibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des collines |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
|
De inferioribus terre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des parties souterraines de la terre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
|
Fluvii infernales |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les fleuves infernaux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
De ortis et agris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des jardins et des terres cultivées |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 V |
61 |
|
De finibus agrorum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des limites des champs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
De divisionibus agrorum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la répartition des terres agricoles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
De cultura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la culture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
De itineribus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des itinéraires, ou des voyages |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
|
De glebis et pulveribus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la Terre et des poussières |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
|
De glebis ex aquis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Une feuille |
|
|
|
|
Des terres émergeant
de l’eau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| manque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 R |
67 |
|
De sex operibus creationis mundi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les six travaux de la création du monde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
Item de creatione mundi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même de la création du monde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 V |
14 |
|
Microcosm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le Microcosme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 R |
15 |
|
God forming Adam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu façonnant Adam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
God enlivening Adam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu donnant vie à Adam, (ou le souffle de vie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
God créating Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu créant Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
God instructing Adam and Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu instruisant Adam et Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 V |
19 |
|
Fall of Man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La chute de l'Homme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
Adam and Eve knowing their nakedness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Adam et Eve découvrant leur nudité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
God reproving Adam and Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu réprimandant Adam et Ève |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
God expelling Adam and Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dieu expulsant Adam et Eve |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Feuille |
18 R |
69 |
|
Rithmus de eo quod Adam de vetito pomo comedir |
|
|
|
|
|
|
|
|
| très petite |
|
|
|
|
Poème rythmé sur le fait qu’Adam mangea du fruit défendu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 V |
|
|
blank |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 R |
23 |
|
Paradise, with Seraph guarding its gate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le paradis avec un Séraphin gardant la porte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 V |
70 |
|
Quedam excerpta de libro Methodii, episcopi et
martyris, et quedam de Genesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelques extraits du livre de Méthode, évêque et martyr,
et quelques-uns de la Genèse. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 R |
71 |
|
De paradiso voluptatis, in Genesi |
|
|
|
|
|
|
|
Séraphin gardant la porte |
|
|
|
|
|
|
|
|
Du paradis de délices, dans la Genèse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
Beda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bède (le vénérable) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
|
Genesis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la Genèse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
|
Beda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bède (le vénérable) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
|
Augustinus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augustin (Saint) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
In Elucidario |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans
l'Elucidatium d'Honorius d'Autun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 R - V |
77 |
|
Item de paradisio, in sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos du paradis, dans le discours
d'un certain docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 V - 21 R |
78 |
|
De primo homine, in Elucidario |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du premier Homme, dans l'Elucidatium
d'Honorius d'Autun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 R |
79 |
|
De anima, In Elucidario |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De l'âme, dans l'Elucidatium
d'Honorius d'Autun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|
Augustinus in libro Supplicatioum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augustin (saint) dans le livre des Supplications |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 R - 22 R |
81 |
|
Item de anima, in sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de l'âme, dans le discours d'un
certain docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 R |
82 |
|
De primo homine, in Speculo ecclesie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du premier Homme, dans le Speculum Ecclesiae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
|
Item in Speculo ecclesie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même dans le Speculum Ecclesiae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
|
De prevaricatione primi hominis, in Elucidario |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la faute du premier homme, dans l’Élucidarium » |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 V |
85 |
|
De originali peccato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du péché originel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| feuille |
23 R |
86 |
|
Racio de anima, Augustinus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| intercalée |
|
|
|
|
La doctrine de l’âme selon Augustin (saint) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
|
De anima et ejus motibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des mouvements de l’âme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
|
Item de anima, Gennadius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de l'âme , Gennadius de Marseille |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 V |
89 |
|
Ex sententiis Petri Lombardi; quod peccata
parentum visitentur in filios |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D’après les sentences de Pierre Lombard : que
les péchés des parents seront punis chez leurs enfants |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
|
Quare dixerit in tertiam generationem et quartam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pourquoi Il (Dieu) a dit ‘jusqu’à la troisième
génération et la quatrième’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
|
Quomodo illud exodo intelligi debeat secundum
mysterium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comment, selon le mystère, cela doit être compris dans
l’Exode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 R |
|
|
continuation of 85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suite de 85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 V |
92 |
|
De eo quod angeli deputati sunt custodes
hominibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
À propos du fait que les anges ont été désignés
comme gardiens des hommes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
|
De demonibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des démons |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
|
De superbia diaboli qua contra Deum tumuit, et
de invidia qua primum hominem decepit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De l’orgueil du diable par lequel il s’éleva
contre Dieu, et de l’envie par laquelle il trompa le premier homme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
|
In Speculo ecclesie, de eo quod a patria in
exillum venimus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans le Speculum Ecclesiae,
à propos du fait que nous sommes rentrés de
l'exil dans notre patrie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 R - V |
96 |
|
In sermone cujusdam doctoris, de primo homine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans le discours d'un certain docteur à propos
du premier Homme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 V |
97 |
|
Item de primo homine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos du premier Homme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 R |
98 |
|
De miseria hominis, in sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la misère de l'Homme, dans le discours d'un certain
docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
|
De duabus civitatibus bonorum et malorum,
Jherusalem et Babilonia et de primo iniquo Cain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des deux cités, celles des bons et des méchants;
Jérusalem et Babylone, et du premier Homme inique; Caïn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 V |
100 |
|
In sermone cujusdam doctoris, de Cain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans le discours d'un certain docteur à propos de Cain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
Gregorius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grégoire de Tours |
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
|
De morte corporis quam Abel primus per
homicidium Cain fratris sui innocens perpessus est, quam etiam nullus hominum
evadere potest |
|
|
|
|
|
|
|
De la mort d'Abel, qui le premier, subit de
manière innocente par le meurtre de son frère Caïn, mort dont aucun homme ne peut échapper |
|
|
27 R |
24 |
|
Adam and Eve at labour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Adam et Eve au travail |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
Cain and Abel bringing offering to God |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cain et Abel présentant leur offrande à Dieu |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
Cain killing Abel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cain tuant Abel |
|
|
|
|
|
|
27 V |
27 |
|
Noah's ark |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'arche de Noé |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
Building of the tour of Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La construction de la tour de Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 R |
103 |
|
De Noe, in Gemma anime |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De Noé dans la Gemma animae d'Honorius
d'Autun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
|
Item de Noe, in sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
l'Arche de Noé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de Noé dans le discours d'un
certain docteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
Item de Noe et archa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de Noé et de l'arche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
|
Item |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 R - V |
107 |
|
Rupertus de Noe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rupert de Nonnain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 V |
108 |
|
De patriarchis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A propos des Patriarches |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|
Item de Noe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de Noé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
|
In Speculo ecclesie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans le Speculum Ecclesiae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
|
Item de Noe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de Noé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 R |
29 |
|
Noah cultiving the vine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noé cultivant la vigne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
Noah drinking the vine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noé buvant son vin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 V |
31 |
|
Noah's nakedness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noé nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 R |
112 |
|
De Noe, in Genesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De Noé dans la Génèse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
|
Sermo Matthei apostoli an Candacem eunuchum, de
turri Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans un sermon de l'apôtre Matthieu à Candace
l'Eunuque à propos de la tour de Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
|
De tribus silentiis que ce perunt et facta sunt
post diluvium; in sermone cujusdam doctoris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des trois silences qui commencèrent et qui
s'installèrent après le Déluge ; dans le discours d’un certain docteur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Silence du Ciel (Dieu se retire) , Silence de la
terre ( la Nature devient stérile) , Silence des Hommes (Humanité réfléchit
et a peur) |
|
|
|
|
|
|
|
|
30 V |
115 |
|
De Philosophia et de septem liberalibus artibus
in quibus quidam post diluvium philosophabantur; post diluvium enim quidam in
philosophia; quidam racione cecati in poetria et in arte magica studuerunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la
philosophie et des sept arts libéraux, dans lesquels certains, après le
Déluge, pratiquaient la philosophie ; car après le Déluge, certains se
consacrèrent à la philosophie, tandis que d’autres, aveuglés par leur raison,
s’adonnèrent à la poésie et à l’art magique |
|
|
|
|
|
116 |
|
Item de philosophia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même à propos de la Philosophie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
|
De musica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la musique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Expliciunt excerpta de philosophia et musica.
Inciptunt excerpta quidam de fabulis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voici des extraits sur la philosophie et la
musique. Voici certains extraits de fables. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|