|
|
|
|
Hortus Deliciarum
- Codex du XII° siècle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 © |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Table du
contenu complet de l'Hortus deliciarum |
Illustrations et compléments par l'auteur du
Site |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Folio |
N° |
|
Texte du livre de Rosalie Green en latin venu
de l'Hortus deliciarum de Herrade |
|
(N° à
gauche) |
|
|
|
|
|
|
du Codex |
|
|
et en anglais désigne des images selon ordre de Rosalie Green |
|
(N° à droite) |
|
|
|
| Comments |
Hortus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deliciarum |
|
|
Citation du livre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Traduction française |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commentaires de l'auteur du site |
|
|
Images de reconstruction |
|
|
|
|
|
|
|
|
(sont notés en gras les auteurs et les ouvrages cités par Herrade) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 R |
966 |
|
Quomodo dicitur corpus Christi confici de
substantia panis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comment le corps
du Christ transforme-t- il la substance du pain ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 R - V |
967 |
|
Quare sub duplici specie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pourquoi sur deux espèces ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 V |
968 |
|
Quare aqua vino admisceatur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pourquoi l'eau est-elle mélangée au vin ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
969 |
|
Quale corpus Christus discipulis dedit in cena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lors du dernier repas, quel corps le Christ a
-t- il donné aux disciples ? |
|
|
|
|
|
Le dernier repas du Seigneur |
|
|
|
|
970 |
|
De frantione et partibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la fraction (du pain) et sur les morceaux |
|
|
|
|
|
|
|
971 |
|
Quid ille partes significent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que sigifient ces morceaux ? |
|
|
|
|
|
272 R |
972 |
|
Si illud sit sacrificium et sepius immolatur
Christus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S'il s'agit d'un sacrifice et sur le fait que le Christ est immolé
souvent |
|
|
|
|
|
973 |
|
De causa institutionis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la raison de cette institution ? |
|
|
|
|
|
|
974 |
|
Fabianus papa ter in anno communicandum dicit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le pape -Saint- Fabian dit qu'il faut communier trois
fois par an |
|
Pape de 236 à 250
sous l'empereur Dèce persécuteur des Chrétiens |
|
|
975 |
|
Si geretici vel excommunicati hoc sacrificium
conficiant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que se passe-t-il si des hératiques ou des
excommuniés célèbrent se sacrifice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 R - V |
976 |
|
Quare mysterium dicatur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pourquoi di-on que c'est un mystère ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 V |
977 |
|
De penitentia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De la pénitence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
978 |
|
Unde dicatur penitentia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D'où vient le terme pénitence ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
979 |
|
Quod non semel rantum sed frequenter peccata
committantur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sur le fait que les péchés ne sont pas commis
une seule fois mais fréquemment |
|
|
|
|
Herrade
fait suivre une longue série de questions-réponses correspondant clairement
aux nombreuses interrogations de ses chères moniales. |
|
|
|
|
980 |
|
Quot motis flagella contingant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Combien de fois les fléaux sont ils infligés ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 R |
981 |
|
Item de penitentia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De même sur la pénitence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
982 |
|
De generibus elemosinarum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les différentes aumônes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
983 |
|
Quid sit elemosina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu'est ce que l'aumône ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 V |
984 |
|
de tribus que in penitentia consideranda sunt |
|
|
|
|
|
|
Qui,
dans un premier temps de connaissance, ne se pose pas ces questions ? |
|
|
|
|
|
|
|
Sur les trois éléments à considérer dans la pénitence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
985 |
|
Que sit falsa satisfactio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu'est-ce la fausse satisfaction ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
986 |
|
De tribus actionibus penitentie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les trois actions de la pénitence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 R |
987 |
|
De satisfactione venalium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour la satisfactions sur les péchés véniels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
988 |
|
An sine confessione dimittantur peccata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les péchés peuvent-ils être remis sans la confession |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 V |
989 |
|
Cui sententie pocius consentiendum peccata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle opinion sur le péchés doit-on consentir ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
990 |
|
Si sufficit Deo solo confiteri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se confier directement à Dieu est-il suffisant ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
991 |
|
Quod non sufficit solo Deo confireri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ce sujet, il n'est pas suffisant de se confier à Dieu
seul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 R |
992 |
|
Quod criminale sit venalie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S'il s'agit d'un péché mortel ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
993 |
|
An sufficiat confiteri clero |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le clergé est-il suffisant dans ce cas ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
994 |
|
Qualem debeas quere sacerdotem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quel prêtre devrais-tu rechercher ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 V |
995 |
|
De remissionne sacerdots |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le pardon donné par le prêtre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
996 |
|
De clavibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les clés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
997 |
|
De usu clavium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur l'usage des clés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
998 |
|
Si sacerdos possit dimittere vel retinere
peccata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un prêtre peut-il pardonner ou non les péchés ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 R |
999 |
|
Quod sacerdos etiam dimittunt et tenent peccata
suo modo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le prêtre peut remettre ou retenir les péchés à sa
manière. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 V |
1000 |
|
Alius modus ligandi et solvendi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Une autre façon de lier ou de délier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 R |
1001 |
|
Quando he claves dentur et quibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quand les clés doivent être données et à qui ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 V |
1002 |
|
De eo quod scriptum est : Maledicam
benedictionibus vestris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ce qui est écrit ; "Je maudirai vos
bénédictions" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1003 |
|
De his qui in fine penitentur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux qui se repentent à la fin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 R |
1004 |
|
De his qui hic penitentiam non complent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux qui ne réalisent pas leur pénitence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1005 |
|
De illo cui sacerdos indiscretus injungit
parvam penam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur celui qui reçoit une petite pénitence d'un prêtre
indiscret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 V |
1006 |
|
Quod morientibus non sit imponenda satisfactio
sed innotescenda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On n'impose pas une pénitence aux mourants mais
on doit révêler cette pénitence |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1007 |
|
In necessitate non est neganda penitentia vel
reconciliatio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En cas de nécessité on ne doit pas refuser la
pénitence ou la réconciliation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1008 |
|
Quod prespiter non reconciliet inconsulto
episcopo nisi in necessitate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sauf nécessité, que le prêtre ne refuse pas la
réconciliiation sans le conseil de l'Evêque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1009 |
|
An oblatio ejus sit recipienda, qui currens ad
penitentiam prevenitur morte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'offrande de celui qui, pendant sa pénitence,
décède doit-elle être reçue |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1010 |
|
De peccatis que post hanc vitam dimittuntur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des péchés qui seront remis après cette vie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 V - 279 R |
1011 |
|
Quod alii cicius alii tardius purgantur in igne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que certains seront purgés plus rapidement et
d'autres plus lentement dans le feu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 R |
1012 |
|
De generali confessione quid prosit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur l'utilité de la confession générale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1013 |
|
Nemo confiteatur peccata que non fecir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que personne ne confesse des péchés qu'il n'a pas commis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1014 |
|
De pena sacerdotis qui peccatum publicat
confitentis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la punition du prêtre qui révèle le péché du pénitent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 V |
1015 |
|
Si peccata dimissa redeant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si les péchés remis reviennent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1016 |
|
De sacramento unctionis extreme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le sacrement de l'onction des malades |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1017 |
|
A quibus fuerit institutum hoc sacramentum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Par qui ce sacrement at-il été institué ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 R |
1018 |
|
De iteratione hujus sacramenti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la répétition de ce sacrement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1019 |
|
de ordinibus ecclesiasticis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les différents ordres ecclesiastiques |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1020 |
|
Quales assumendi sint ad clerum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qui peut être admis au clergé ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1021 |
|
De corona tonsure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la tonsure en forme de couraonne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 V |
1022 |
|
De ostariis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des bedeaux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1023 |
|
De lectoribus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des lecteurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1024 |
|
De exorcistis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des Exorcistes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1025 |
|
De acolitis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des acolytes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1026 |
|
De subdiaconis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des sous-diacres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 R |
1027 |
|
De diaconibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des diacres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1028 |
|
De presbyteris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des prêtres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 V |
1029 |
|
Quid sit quod hic dicitur ordo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quels sont les ordres indiqués |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1030 |
|
De nominibus dignitatis vel officii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les noms de dignité ou de fonction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1031 |
|
De quadripartito episcoporum ordine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sur les quatre ordre des Evêques |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1032 |
|
De vate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des prophètes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1033 |
|
De cantore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des chanteurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1034 |
|
Unde dicatur missa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le terme "Messe" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 V - 282 R |
1035 |
|
De ordinatis ab hereticus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux ordonnés par des hérétiques |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 V |
1036 |
|
De symonia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la symonie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1037 |
|
De his qui scienter a symoniacis ordinantur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux ordonnés sciemment par des symoniques |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1038 |
|
De his qui dicunt se emere corporalia non
Spiritualia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux qui achètent des choses matérielles, non
spirituelles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1039 |
|
De sacramento conjugii cujus institutio e causa
ostenditur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du sacrement de mariage dont l'institution tient à sa
cause |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 R |
1040 |
|
Quando secundum precetum, quando secudum
indulgentiam contractum sit conjugium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quand le mariage est contracté par convention
et quand il tient à une indulgence. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1041 |
|
Quod nuptie sint bonum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le fait que le mariage est un Bien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1042 |
|
Cujus rei sacramentum sit conjugium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quel est le sacrement du mariage ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1043 |
|
Quod sit conjugium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu'est ce que le mariage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1044 |
|
Quod solus consensus matrimonium faciat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que seul le consentement fasse le mariage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1045 |
|
Quando incipiat esse conjugium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quand le mariage commence-t-il ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 V |
1046 |
|
Quod sponsa potest monasterium eligere non
exquisito sponsi consensu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le fait que l'épouse puisse choisir un
monastère sans demander le concentement de l'époux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1047 |
|
Quod conjugatus vel conjugata nequeat
continentiam profiteri sine alterius consensu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que le mari et la femme ne puisse professer la
continence sans le consentement de l'autre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 R |
1048 |
|
Que sponsa vidua sit mortuo sponso et que non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que l'épouse soit veuve de son époux décédé ou non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 V |
1049 |
|
De qua re sit consensus ille an de carnali
copula an de habitatione an de alio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur quoi porte le consentement, sur une union
charnelle, une cohabitation ou autre chose ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1050 |
|
Coactio excludit consensum conjugalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La containte exclut le consentement conjugal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1051 |
|
De conjugio Marie et Joseph |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le mariage de Marie et de Joseph |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1052 |
|
Quod perfectum fuit inter eos conjugium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le fait que ce mariage était parfait entre eux. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1053 |
|
De finali causa conjugii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la cause finale du mariage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 V |
1054 |
|
De bonis conjugii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les bienfaits du mariage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1055 |
|
De his qui procurant venena sterilitatis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux qui procurent des poisons de stérilité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1056 |
|
Quando sint homicide qui procurant abortum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sont homicides ceux qui provoquent l'avortement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1057 |
|
De excusatione coitus que fit per tria bona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De l'excuse du coït qui se fait pour trois bienfaits |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1058 |
|
De indulgentia apostoli quomodo sit accipienda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de l'indulgence de l'apôtre et comment doit-elle être reçue |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1059 |
|
Quod non omnis delectatio carnis peccatum est |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tous les délices de la chair ne sont pas des péchés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 R |
1060 |
|
De solutione carnalis debiti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du débit contracté par le devoir conjugal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1061 |
|
Quibus temporibus cessandum sit a coitu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour quelles périodes doit-on s'abstenir de relations
sexuelles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1062 |
|
Quibus temporibus non sint celebrande nuptie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A quelles périodes ne doit-on pas célébrer de noces |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1063 |
|
De diversis conjugii legibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le diverses lois du mariage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 V |
1064 |
|
Non prefertur virginitas Johannis castitati
Abrahe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La virginité de Jean n'est pas préférée à la chasteté
d'Abraham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1065 |
|
Que erat consuetudo sub lege |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quel était la coutume sous la Loi (de Moïse) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 R |
1066 |
|
Cui licebat plures habere vel non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Etait-il permis d'avoir plusieurs épouses ou non ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1067 |
|
De bono conjugali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le bien conjugal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1068 |
|
De personis legitimis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les personnes légitimes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1069 |
|
De frigidis separandis vel non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le fait de séparer les personnes frigides ou non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1070 |
|
De his qui maleficiis impediti coire non
possunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux qui, empéchés par des maléfices, ne
peuvent pas copuler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1071 |
|
De his qui cum duabus sororibus dormiunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 V |
|
|
|
Sur ceux qui dorment avec deux sœurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1072 |
|
Non est dimittenda uxor pro aliqua macula
corporis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On ne doit pas divorcer d'une épouse pour une
quelconque tache sur son corps |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1073 |
|
Eodem jure utitur vir et mulier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'homme et la femme ont le même droit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1074 |
|
Quod fornicarium nequit dimittere vir, nisi
ipse expers fuerit, et e converso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'homme ne peut pas répudier une femme
adultère, sauf s'il est lui-même exempt, et vice et versa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1075 |
|
In quo ordine nequeat fieri conjugium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans quel ordre le mariage ne peut pas être contracté ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1076 |
|
De voto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le vœu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1077 |
|
De votorum differentiis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Différents voeux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 R |
1078 |
|
Quam grande malum sit adulterii crimen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle grande malice est le crime de l'adultère |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1079 |
|
De dispari cultu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le culte dispa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 V |
1080 |
|
De fornicatione spirituali ob quam potest
dimitti conjux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de la fornication spirituelle pour laquelle le
conjoint peut être répudié |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1081 |
|
De cognatione et prius de carnali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la parenté et en premier la parenté charnelle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 R |
1082 |
|
De affinitatis gradibus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des degrés d'affinité |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1083 |
|
Quid sit fornicator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu'est ce qu'un fornicateur ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1084 |
|
De spirituali cognatione |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la parenté spirituelle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1085 |
|
Quid sint filii spirituales |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
que sont les enfants spirituels ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 V |
1086 |
|
De resurrectionis et judicii conditione, de vox
tube, de memoria electorum si tunc precedentia mala teneant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la condition de la résurrection et du
jugement, sur la voix de la trompette, sur la mémoire des élus s'ils
retiennent les maux précédents |
|
|
|
|
|
|
|
1087 |
|
De his qui vivi reperiuntur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur ceux qui sont alors vivants |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 R |
1088 |
|
Quomodo intelligitur Christus judex vivorum et
mortuorum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comprendre que le Christ est le juge des vivants et des
morts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1089 |
|
Quomodo omnes resurgent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comment tous ressusciteront |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1090 |
|
De etate et statura resurgentium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur l'âge et la forme des ressuscités |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1091 |
|
Si mali tunc habeant deformitates quas
habuerunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les méchants auront-ils les travers qu'ils avaient |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1092 |
|
Quod non consumantur corpora que tunc ardebant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que les corps qui brulaient ne soit pas consumés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1093 |
|
Si demones corporali igne cremantur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les démons seront-ils brûlés par le feu corporel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 V |
1094 |
|
Si anime sine corporibus sentiant ignem
corporalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les âmes sans corps ressentent le feu corporel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1095 |
|
De diversis animarum receptaculis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les différents réceptacles des âmes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1096 |
|
De suffragiis defunctorus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des suffrages des défunts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1097 |
|
Quibus prosunt orationes, elemosine et sacrifia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qui reçoit les
priéres, les aumônes et les sacrifices |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 R |
1098 |
|
De officiis sepulture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des offices funéraires |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1099 |
|
De duobus bonis quorum alter plura post mortem
habetur auxillia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les deux "qualités" de biens dont
l'une recevrait plus de suffrages après la mort |
par exemple action de charité comparée aux
vertus personnelles |
|
|
|
|
|
|
1100 |
|
Quibus suffragiis juvabuntur mediocriter boni
qui in fine reperientur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Par quels suffrages seront aidés les médiocres
trouvés bon à la fin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1101 |
|
Quomodo sancti glorificati audiant preces
supplicantium, et quomodo interceda,t pro nobis ad Deum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comment les Saints glorifiés entendent les
prières des suppliants et comment ils intercèdent pour nous auprès de Dieu |
|
|
|
|
|
|
|
|
291 V |
1102 |
|
Si valde malis detur mitigatio pene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les peines seront elles atténuées aux très méchants |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1103 |
|
De occulto Dei judicio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Du secret du Jugement de Dieu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1104 |
|
De operibus justicie, micericordie et bonitatis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les œuvres de justice, de miséricorde et de bonté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 R |
1105 |
|
De sententia judicii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la sentence du Jugement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1106 |
|
Quod Sancti judicabunt et quomodo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que les Saints jugeront et comment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1107 |
|
De ordinibus eorum qui judicandi erunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les ordres de ceux qui seront jugés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 R - V |
1108 |
|
De ordine judicii et ministerio angelorum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur l'ordre du jugement et le ministère des anges |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 V |
1109 |
|
Si post judicium demones preerunt hominibis ad
puniendum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si après le jugement, les démons seront chargés
de punir les hommes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1110 |
|
De forma judicii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la forme du jugement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1111 |
|
Qualis apparebit tunc forma servi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comment sera alors le serviteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1112 |
|
Quod secundum formam dicitur Christus
suscitaturus corpora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu'il est dit que le Christ ressuscitera les
corps dans une seconde forme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1113 |
|
De locao Judiic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le lieu du jugement |
|
|
|
|
|
|
|
|
1114 |
|
De qualitate luminarium et temporum post
judicium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que deviennent les luminaires et les temps après le
jugement |
|
|
|
|
|
|
|
1115 |
|
De differentia mansionum in celo et in inferno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelles différences des demeures au ciel et en enfer |
|
|
|
|
|
|
293 V |
1116 |
|
Si omnes homines velint esse beati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que tous les hommes souhaitent être bienheureux |
|
|
|
|
|
|
|
1117 |
|
Si major sit beatitudo Sanctorum post judicium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La béatitude des Saints sera-t-elle plus grande
après le jugement |
|
|
|
|
|
|
1118 |
|
Si mali in inferno peccabunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les méchants pécheront en enfer |
|
|
|
|
|
|
|
1119 |
|
Quare dicantur tenebre exteriores |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pourquoi les nomment-t-on ténèbres extérieures |
|
|
|
|
|
|
294R |
1120 |
|
De animabus dampnatorum si quam habent noticiam
eorum qui hic fiunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur les âmes des damnés si elles ont
connaissance de ce qui se passe ici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1121 |
|
Quomodo accipienda sunt que de Lazaro et divite
legentur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comment doit on comptrendre les choses -de la
parabole- de Lazare et du riche ? |
|
|
|
Parabole du Riche et de Lazare 3/ |
|
|
|
|
1122 |
|
Si se vident bonos et malos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les bons et les mauvais se verront-ils ? |
|
|
|
|
Herrade propose trois images de cette parabole
aux folios 123 R et 123 V |
|
|
|
1123 |
|
De chaos inter bonos et malos |
|
|
|
|
|
1/ Le
riche à table méprisant le pauvre Lazare à ses pieds |
|
|
|
|
|
|
|
Sur le chaos entre les bons et les mauvais |
|
|
|
|
2/ La
mort du riche et de Lazare |
|
annexée folio 123 V |
|
|
|
1124 |
|
Quod visa impiorum pena non minuit beatorum
gloriam |
|
|
|
|
3/
Lazare dans le sein d'Abraham et le riche dans les flammes de l'Enfer |
|
|
|
|
|
|
Que la vue de la peine des impies n'amoindrisse
pas la gloire des bienheureux |
|
|
Jésus Christ concluait cette parabole par une
réponse au riche en Enfer |
|
|
|
294 V |
|
|
Blanck |
|
|
|
|
|
"Quelqu'un pourra bien ressusciter des
morts : ils ne seront pas convaincus." |
|
|
|
|
|
|
Vide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 R - 296 V |
1125 |
|
Hec sunt excerpta de quodam libro qui dicitur
Itinerarius Clelentis, il quo libro quedam capitula a katholicis sunt
recepeta, quedam dampnata. De creatione mundi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ceci sont des extraits d'un certain livre
"Itinéraire de Clément" Sur la création du monde, dont certains
chapitres sont reçus des catholiques et d'autres condamnés |
|
|
|
|
|
297 R - 300 R |
1126 |
|
Item de creatione mundi in Itinerario
Clementis, quomodo vel a quo factus sit mundus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egalement sur "la création du monde"
de l'Itineraire de Clément, comment et par qui le monde a été fait |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|