Hortus Deliciarum - Codex du XII° siècle
Lien Qui sommes-nous.gif
Home 3.jpg Aide 5.gif loupe 7 zeus.gif
De
25             ©
Table du contenu complet de l'Hortus deliciarum Illustrations et compléments par l'auteur du Site
Du
Folio Texte du livre de Rosalie Green en latin venu de l'Hortus deliciarum de Herrade (N°  à gauche)
du Codex                                                           et en anglais désigne des images selon ordre de Rosalie Green (N° à droite)
Comments Hortus
deliciarum Citation du livre
Traduction française
Commentaires de l'auteur du site Images de reconstruction
(sont notés en gras les auteurs et les ouvrages cités par Herrade)
241 R 307 Christ treading the mystic winepress
Le Christ foulant le pressoir mystique
241 V 308-310 Antichrist 1, Enoch And Elijab slain - 2, Kings, Clerics, and people Bribed - 3, wonders performed
L'antéchrist 1, Enoch et Elie tués - 2, Rois, Clercs et gens corrompus - 3, Miracles réalisés L'Antéchrist tuant Enoch et Elie
242 R 311-313 Antichrist 4-6 the faithful tortured 241 R 321 - III-84-86 CIMG9431 r
L'Antéchrist 4-6 , la Foi torturée
242 V  314-316 Antichrist 7, death - 8, penitence of followers et 9, baptism of Synagogue
L'Antéchrist 7, sa Mort - 8, la pénitence de ses disciples - 9 le Baptème de la Synagogue
243 R 825 De Antichristo, Paulus
De l'Antéchrist par Paul
826 Item de Antichristo, in sermone cujusdam doctoris
De même sur l'Antéchrist dans le discours d’un certain docteur
243 R- V 827 Item
de même
243 V 828 Item de Antichristo, in Elucidario
De même sur l'Antéchrist dans l'Elucidario
829 In Gemma anime, de tempore Antichristi
Du temps de l'Antéchrist dans le Gemma Anime
830 De consummatione seculi. Matheus
De la fin des temps. Matthieu
831 De XVcim diebus precedentibus diem juducii
Des quinze jours avant le jour du Jugement
243 bis R One leaf of miniatures missing La 243 bis R reste inconnue, cette notation bis n'existe pas et est nécessaire pour discuter du contenu probable
243 bis V La 243 bis V représentait la gauche de la Cour Céleste
244 R 317 The celestial Court
La Cour Céleste (partie de droite) qui devait donc s'afficher sur un verso et un recto en une seule représentation
244 V 318-320 The just in Heaven , 1-3
Les Justes dans le Ciel 1-3
demi feuillet 245 R 832 De celesti curia, in Speculo ecclesie
inséré De la Cour céleste dans le Speculo Ecclesie
833 De eodem. Gregorius
A ce propos . Grégoire le Grand
245 R - V 834 Item de eodem, in sermone cujusdam doctoris
244 V 331 - III-89 89-94 CIMG9436 r
De même à ce propos dans le discours d’un certain docteur
245 V 835 Item in Speculo ecclesie, de resurrectione et leticia sanctorum
De même de la Résurrection et de la joie des Saints dans le Speculo ecclesie
836 De celesti curia, in Apocalypsi
de la Cour céleste dans l'Apocalypse
837 De eodem, in Speculo ecclesie
A ce propos dans le Speculo Ecclesie
demi feuillet 246 R Continuation of 837
inséré suite de 837
246 R - V 838 Augustinus, de superna Jherusalem
De la Jérusalem céleste par Saint Augustin 
246 V - 247 R 839 Item de eodem. Johannes Crisostomus
de même à ce sujet par Saint Jean Chrisotome
247 R 321 The Just in Heaven 4
Les Justes dans le Ciel 4 Les justes dans le ciel , 4
840 Item de celesti Jherusalem, in sermone cujusdam doctoris
De même de la Jérusalem Céleste, dans le discours d’un certain docteur
841 Item in Speculo ecclesie
De même dans le Speculo ecclesie
247 V 322-324 The Last Judgement, 1-3
Le Jugement dernier 1-3
248 R 842 De conflagratione mundi, in Elucidario
De la conflagration du Monde dans l'Elucidario
843 In Itinerario Clementis, de resolvendo visibili celo
De la destruction du ciel visible dans l'Itinerario de Saint Clément
844 Gennadius
Gennadius
845 Item
de même
846 De eodem
sur ce sujet
248 R - V 847 Item
de même
248 V 848 Item de judicio Domini
de même du Jugement du Seigneur
849 Item de judicio, in Elucidario
De même du Jugement (dernier) dans l'Elucidario
Demi feuillet 249 R [Continuation of 849]
inséré Suite de 849
850 De resurrectione mortuorum
De la résurrection des morts
851 Item de resurrectione
de même de la Résurrection
249 R - V 852 Item de resurrectione, in Elucidario
de même de la Résurrection dans l'Elucidario
249 V 853 De novissima tuba
De la dernière trompette
854 Paulus
Saint Paul
855 Augustinus
Saint Augustin
856 no title
sans titre
petit feuillet 250 R - V 857 no tittle
inséré sans titre
251 R 325-327 Last Judgement, 4-6
Le Jugement dernier 4-6
251 V 328-330 Last Judgement, 7-9
Le Jugement dernier 7-9 
demi feuillet 252 R 331 Satan enchained
inséré Satan enchainé Satan enchainé
858 In Speculo ecclesie, de eo quod in die judici diabolus coram omnibus vinctus adducitur
254 R 348 - III-87 CIMG9435 r
Dans le Speculo ecclesie où il est dit qu'au jour du jugement, le diable est amené devant tous, lié
859 Rupertus
Rupert de Deutz
860 De die judicii
Du jour du Jugement ou du Jugement dernier
861 In Elucidario, de die judicii
Dans l'Elucidario, le Jour du Jugement
862 Item
de même
863 Item
de même
864 Et Job
Et Job
252 R - V 865 Item de Judicii
de même du Jugement
252 V 866 In Elucidario
Dans l'Elucidario
867 De claritate crucis
De la clareté de la Croix
868 De libro vite, in Elucidario
Du Livre de la Vie dans l'Elucidario
869 Item
de même
870 De quatuor evangelistis
Les quatre évangélistes
871 Item de eodem
de même à ce propos
253 R 332-334 Last Judgement, 10-12
le Jugement dernier , 10-12
253 V 335-337 Last Judgement, 13-15
le Jugement dernier , 13-15
254 R 872 De judicio, in Speculo ecclesie 
Du jugement dans le Speculo ecclesie
873 Item de judicio, in Elucidario
de même du Jugement dans l'Elucidario
254 R - V 874 Item de judicio, in Speculo ecclesie
de même du Jugement dans le Speculo ecclesie
254 V 875 de Inferno, Salemon
De l'Enfer par Salomon
876 Item de inferno, in Elucidarium
de même de L'enfer dans l'Elucidario
877 De Diabolo, in Apocalypsi
Du Diable dans l'Apocalypse
878 Ex sententiis Petri Lombardi
Extrait des Sentences de Pierre Lombard
255 R 338 Hell
L'Enfer
255 V 339 Microcosm and two composite animals
Microcosme et deux figures composites d'animaux
256 R - V 879 De sex civitatibusque sunt he: civitas angelica, civitas mundi, civitas Hierusalem, civitas Babylonie, civiras inferni, civitas paradisi
Il existe six cités; l'Angélique, celle du monde, Jérusalem, Babylone, l'enfer, et le Paradis
256 V - 257 R 880 de Jherusalem et Babilonia, in Speculo ecclesie
De Jérusalem et de Babylone dans le Speculo Ecclesie
257 R - V 881 De muliere quam vidit Johannes in Apocalipsi super bestiam coccineam, per quam iterum notatur deceptio et fallacia et persecutio diaboli et Antichristi et dampnatio deceptorum et impiorum hominum et exsultatio justorum
De la Femme que Jean a vue dans l'Apocalypse, montée sur la Bête écarlate, sur laquelle est à nouveau mentionnée "Tromperie et Fourberie", ainsi que la persécution du Diable et de l'Antéchrist et la damnation des fourbes et des impies, et ce devant l'exultation des justes De la femme que Jean a vue . . . dans l'Apocalypse
257 V 882 In Speculo ecclesie 258 R 351 - III-98-99 CIMG9446 r
Dans le Speculo ecclesie
883 Augustinus in libro, Supplicationum
Saint Augustin dans le Livre des Supplications
884 In Speculo ecclesie
Dans le Speculo ecclesie
258 R 340 Whore of Babylon on the Scarlet Beast
La prostituée de Babylone sur la Bête écarlate
258 V 341 Whore of Babylon overthrown
La chute de la prostituée de Babylone sur la Bête écarlate
petit feuillet 259 R 885 De Babilonia, in Apocalypsi
inséré De Babylone dans l'Apocalypse
886 De vita et gloria sanctorum. Augustinus in libro Supplicationum
De la vie et de la gloire des Saints. Saint Augustin dans le livre des Supplications
259 R - 260 V 887 De gloria sanctorum post resurrectionem, in Elucidario
De la gloire des Saints après la résurrection dans l'Elucidario
261 R 342 Four Elect Men and four Elect Women
Quatre Elus et quatre Elues 
261 V 343 Woman clothed with the sun
Femme habillée de soleil
One or two leaves of miniatures missing
Une ou deux miniatures manquantes
feuillet 262 R 888 no title
inséré sans titre
262 R - V 889 De duodecim preciosis lapidibus
Des douze pierres précieuses
262 V 890 Item de eodem? Tithmus
de même sur ce sujet ? Tithmus
263 R 891 Speculum ecclesie
Speculo Ecclesie
263 V 344 Abraham's bosom
le Sein d'Abraham
264 R 892 Excerpta ex sententiis Petri Lombardi, de rerum creatione et precipue de operum sex dierum distinctione
Extrats des sentences de Pierre Lombard sur la Création et principalement sur la plannification des œuvres sur les six jours
893 Qualis fuerit lux illa coporalis an spiritualis
Cette Lumière était-elle corporelle ou spirituelle ?
894 Cur sol factus sit si lux illa sufficiebat
Pourquoi le soleil a -t-il été créé si la Lumière suffisait ?
895 De firmamento
Du Firmament
896 De distinctione elementorum
Des différents éléments
897 De animantibus
De vivant
264 R - V 898 Quod post omnia factus est homo
Du fait que l'homme ait été créé après les autres créatures
264 V 899 Quod Dominus die septimo requievisse dicitur
Sur le fait que le Seigneur ait dit s'être reposé le septième jour
900 Quod homo extra paradisum formatus, in paradiso sit positus
Que l'homme formé hors du paradis soit placé au paradis
901 De lignis paradisi inter que erat lignum vite Pourquoi l'arbre de la connaissance du Bien et du Mal fut-il interdit à Adam ?
Sur les arbres du paradis, parmi lesquels était l'arbre de vie
902 Quare prohibitus sit Adam de ligno scientie boni et mali. Augustinus
Pourquoi l'arbre de la connaissance du bien et du mal fut-il interdit à Adam. Saint Augustin
903 De formatione mulieris
De la formation de la femme
265 R 904 Quare de latere viri et non alia corporis parte formata sit
Pourquoi a t elle été formée avec le côté de l'homme et non d'une autre partie de son corps ?
905 Quod licat angelico ministerio illud opus sit expletum, non ramen creatores fuerunt angeli
Bien que cet ouvrage ait été réalisé par le ministère des Anges, ils n'en étaient pas les créateurs
906 De primo hominis statu ante peccatum
Sur le premier état de l'homme avant le péché
907 Quare pessatum nichil dicatur esse, et ex quo sensu dictum sit: Deus non est auctor mali
Pourquoi le péché ne serait pas quelque chose (de la création). Dieu n'est pas l'auteur du Mal.
908 Quod de peccato et non de pena intelligitur cum dicitur: Deus non est auctor mali
Comprendre le péché et non la peine quand on dit : Dieu n'est pas l'auteur du mal .
909 De molis pessatorum qui multipliciter assignantur
Pourquoi les maux des pécheurs se sont-ils multipliés ?
910 De septem capitalis viciis
des sept péchés capitaux
911 De superbia que est radix omnium malorum
de l'orgueil qui est la racine de tous les maux
265 V 912 De peccato in Spiritum Sanctum quod dicitur etiam peccatum ad mortem
Du péché contre le Saint Esprit qui est un péché de Mort
913 De incarnatione Domini
de l'incarnation du Seigneur
914 Quod tantum caro Christi, sed etiam sacra virgo ab omnis peccati contagio a Spiritu Sancto est mundata
que non seulement le Corps de Christ, mais également la Sainte Vierge, aient été purifiés de toute tentation du péché par le Saint Esprit
915 Quod Jhesus Christus Deus sit et homo
que Jésus Christ soit Dieu et Homme
266 R 916 Si Christus meruit sibi et nobis, et quid sibi et homo
Si le Christ a mérité pour lui-même et pour nous, qu'apporte-t-il aussi à l'Homme ? La rédemption, la dignité humaine, l'amour et la justice de Dieu-Père
917 De eo quod scriptum est: Donavit illi nomen quod est super omne nomen
De ce qui est écrit, il lui a donné un nom au dessus de tout nom
918 De causa mortis et passionis Christi
De la cause de la mort et de la Passion du Seigneur
919 Qualiter a diabolo et peccato nos redemit per mortem suam
Comment, par sa mort, il nous a racheté du Péché et du Diable
920 Quomodo penam nostram portavit
Comment il a porté notre chatiment
266 V 921 Si in Christo divisio in morte fuerit anime vel carnis a verbo. Explicit de passione et morte Domini. Inciptit ordinatio caritatis, ex sententiis Petri Lombardi
Y a -t-il eu séparation en Christ lors de la mort de l'âme et corps par rapport au Verbe. Cela explique la passion et la mort du Seigneur. Et cela ouvre le chemin de la Charité, d'après les sentences de Pierre Lombard
922 De caritate qua diligitur Deus et proximuset de duobus mandatis caritatis
Sur la charité (l'amour) de Dieu et du Prochain et sur les deux commandements de la Charité Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur . . . 
Tu aimeras ton prochain comme toi-même Mathieu 22-39
923 De modo diligendi
Concernant la façon d'aimer
267 R 924 De ordine diligendi
Des priorités de l'Amour
925 Ordo diligendi hic ostenditur
Les priorités sont montrés
926 De parentibus malis odiendis
Sur le rejet de mauvais parents
927 De gradibus caritatis
Sur les degrés de la Charité
928 An melius sit diligere inimicos quam amicos
Est-il mieux d'aimer ses ennemis que ses amis
929 Si caritas semel habita amittatur
Sur le fait que la charité même établie peut-être perdue
267 V 930 Si Christus ordinem caritatis prescriptum habuerit
le Christ s'est donné un ordre de charité
931 De quatuor principalibus virtutibus
Des quatre vertus principales
932 Quomodo differant sapientia, scientia, intelligentia
Comment décrire les différentes natures de la connaissance; sagesse,  science , intelligence
933 De decem preceptis quomodo contineantur in duobus mandatis
Comment les dix commandements se résument aux deux premiers commandements
934 De primo mandatu
du premier commandement
268 R 935 Desecundo precepto
du second précepte
936 De tertio
Du troisième
937 De mandatis secunde tabule
des commandements de la deuxième table de la Loi
938 De secundo
du second
939 De tertio
du troisième
940 De quarto
du quatrième
941 De quinto
du cinquième 98 V 119 - II-40-41 CIMG9459 r
942 De sexto Du baptême de Jean Baptiste
Des Sacrements 
943 De Sacramentis; quid sit sacramentum
des sacrements que sont ils ?
268 V 944 De causa institutionis sacramentorum
De l'origine de l'institution des sacrements
945 De tripli genere exercitationis                                                 
des trois types d'exercise
946 De circumcisione
de la circoncision
947 De institutione  circumcisionis et causa                                                                                                                                                                                                 
de l'instauration de la circoncision et son origine
948 De saramentis nice
des sacrements après le concile de Nicée
949 Quod saacramentum conjugii fuit ane peccatum
quel est donc le sacrement du mariage s'agit-il d'un péché ?
950 De baptisme Johannis
Du baptême de Jean (Baptiste)
269 R 951 Quando circumcisio amiserit vit suam
quand la circoncision aura perdu son sens ?
952 Quod baptisms eque sit a bona vel a malo datu
Que le baptême soit administré par une bonne personne ou par une mauvaise
953 De postestate baptismi et ministerio
Sur la durée du Baptême et qui les administre
269 V 954 De catecismis et exorcismis
de catéchisme et de l'exorcisme
955 Quod sacramentum confirmationis non nisi a summis sacerdotibus tradi potest
Le sacremet de confirmation ne peut être administré que par des Evêques
956 De sacramento altaris
Sur le sacrement réalisé sur l'autel (l'Eucharistie)
957 De institutione sacramenti
de l'institution des sacrements
958 De forma sacramenti
de la forme des sacrements
959 Quare Christus post alium cibum carnem suam dedit discipulis
Pourquoi le Christ a-t-il donne sa chair à ses disciples d'après un autre aliment ?
270 R 960 De sacramento et re
Des sacrements et du réel ?
961 De duobus modis manducandi
Sur les deux espèces
962 De errore quorumdam qui dicunt a bonis taltum corpus Christi sumi
Sur l'erreur de certains qui disent que seul les bons peuvent recevoir la chair du Christ
270 V 963 De heresi quorumdam qui dicunt corpus Christi non esse in altari nisi in signo
De l'hérésie de certains qui disent que le corps du Christ n'est présent sur l'autel que sous forme de symbole
964 Quod caro Christi dicitur invisibilis
que la chair du Christ est dite invisible
965 Auctoritabus probatur verum corpus Christi esse in altari et in id panem converti
Par l'autorité (des prêtres), il est certain que le véritable corps du Christ est sur l'autel et que le pain s'y convertit
Du